12.7.11

siempre es en otro idioma

foto: pol neiman


Alguien intenta leer un verso en un idioma que desconoce:

Qué motivo tendrá el secreto de la tarde.

El distanciamiento en la pronunciación del texto sugiere que la poesía es un lenguaje dentro de otro.

El eco onírico de las palabras, junto a cierta vacilación, propicia el hecho poético.

Un cuerpo altera su gramática. Mantos de textualidad como una matrioshka o una caja china.

Palabras lejanas. Restos del lenguaje entre interferencias. Una voz ancestral entre la estática.

Acaso sea trabajo del poeta, recuperar para cada palabra, ese secreto que le es propio.


No hay comentarios.: